Thinking Out Loud

January 3, 2017

Updating the Classics

Of the writing of books, it would seem there is no end. I know… I should copyright that sentence. But any observer of Christian publishing knows that the new year will bring thousands of new titles. But perhaps we need a few old books. We need their wisdom, but we need them in language we can understand.

A few years ago I made this suggestion. A few days ago, I decided to put my money where my mouth is and see how hard or how easy it is to do this.

First the challenge. This appeared in January, 2010…

Keith Green

In the early 1980s before his death in 1982, contemporary Christian singer Keith Green was publishing the monthly Last Days Newsletter in which, among other articles, he was translating a number of classic sermons and shorter works into modern English.

James Reimann, a Christian bookstore owner, took a look at the classic devotional My Utmost for His Highest by Oswald Chambers, and decided to present this rich, quality material in a way that his customers would understand it. The updated edition was published in 1992 and now outsells the original.

However, events of this type are rare. Some bloggers re-post the works of Charles Spurgeon on a regular basis, but if this material is so vital to Christian living, why not update the text?

Jarret Stevens gave us The Deity Formerly Known as God, an update of J. B. Phillips’ Your God Is Too Small, written for the next generation with the addition of bold typefaces and illustrations. When you have such a good base text to begin with, your work can’t help have value.

As a blogger, I’m often told how eloquent a writer I am, but the truth is that while I read several books per month, I struggle with older writing styles. I see the value in Spurgeon, Charles Wesley, E.M. Bounds and Andrew Murray, but I’m unlikely to impulsively grab one off the shelves unless it pertains to a particular topic of interest.

The Christian book industry needs to be encouraging more modern renderings of some of these great books. The authors’ take on scripture is often different and deeper from what modern writers extrapolate from the same scriptures. We need to connect with some of these classic interpretations before they are lost to a changing English language.

So on to the execution. This was written in January 2017 and was easier said than done; trying to get inside the author’s word usage took about three times longer than I expected. (By the way, Matthew Henry would have loved bullet points, numbered lists, bold face type, headings and subheadings, etc.) This appeared at C201 yesterday, and had to be finished in a hurry…

…The pastor in the church we visited on New Year’s Day started 2017 with a message on sin. Although he used literally dozens of scripture references — many from Romans — this passage in Isaiah 30 (12-14 in particular) was the only verse for which he prepared a slide for us to read. Many people just want to hear things that will make them feel good. Elsewhere, we read about people having “itching ears.”

Today, we’re going to contrast the contemporary language of The Message with the more formal commentary of Matthew Henry. However, where you see italics, I’ve used more modern expressions. Everything from this point on is Matthew Henry as amended.

So, go now and write all this down.
Put it in a book
So that the record will be there
to instruct the coming generations,
Because this is a rebel generation,
a people who lie,
A people unwilling to listen
to anything God tells them.
They tell their spiritual leaders,
“Don’t bother us with irrelevancies.”
They tell their preachers,
“Don’t waste our time on impracticalities.
Tell us what makes us feel better.
Don’t bore us with obsolete religion.
That stuff means nothing to us.
Quit hounding us with The Holy of Israel.” – Isaiah 30: 8-11 (MSG)

They forbade the prophets to speak to them in God’s name, and to deal faithfully with them.

They set themselves so violently against the prophets to hinder them from preaching, or at least from dealing plainly with them in their preaching, did so banter them and browbeat them, that they did in effect say to the seers, See not. They had the light, but they loved darkness rather. It was their privilege that they had seers among them, but they did what they could to put out their eyes — that they had prophets among them, but they did what they could to stop their mouths; for they tormented them in their wicked ways, Rev. 11:10.

Those that silence good ministers, and discountenance good preaching, are justly counted, and called, rebels against God. See what it was in the prophets’ preaching with which they found themselves aggrieved.

  1. The prophets told them of their faults, and warned them of their misery and danger by reason of sin, and they couldn’t take it. They must speak to them warm and fuzzy things, must flatter them in their sins, and say that they did well, and there was no harm, no danger, in the course of life they lived in. No matter how true something is, if it be not easy to listen to, they will not hear it. But if it be agrees with the good opinion they have of themselves, and will confirm them in that, even though it be very false and ever so undeserved, they will have it prophesied to them. Those deserve to be deceived that desire to be so.
  2. The prophets stopped them in their sinful pursuits, and stood in their way like the angel in Balaam’s road, with the sword of God’s wrath drawn in their hand; so that they could not proceed without terror. And this they took as a great insult. When they continued to desire the opposite of what the prophets were saying they in effect said to the prophets, “Get you out of the way, turn aside out of the paths. What do you do in our way? Cannot you leave us alone to do as we please?” Those have their hearts fully set in them to do evil that bid these accountability monitors to get out of their way. Be quiet now before I have you killed! 2 Chron. 25:16.
  3. The prophets were continually telling them of the Holy One of Israel, what an enemy he is to sin ad how severely he will judge sinners; and this they couldn’t listen to. Both the thing itself and the expression of it were too serious for them; and therefore, if the prophets will speak to them, they will determine that they will not call God the Holy One of Israel; for God’s holiness is that attribute which wicked people most of all dread.

Now what is the doom passed upon them for this?

Therefore, The Holy of Israel says this:
“Because you scorn this Message,
Preferring to live by injustice
and shape your lives on lies,
This perverse way of life
will be like a towering, badly built wall
That slowly, slowly tilts and shifts,
and then one day, without warning, collapses—
Smashed to bits like a piece of pottery,
smashed beyond recognition or repair,
Useless, a pile of debris
to be swept up and thrown in the trash.”

Observe,

  1. Who it is that gives judgment upon them? This is what the Holy One of Israel says. The prophet uses the very title they find so objectionable. Faithful ministers will not be driven from using such expressions as are needed to awaken sinners, though they be displeasing. We must tell men that God is the Holy One of Israel, and so they will find him, whether they will hear or whether they will forbear.
  2. What is the basis of the judgment? Because they despise this word—whether, in general, every word that the prophets said to them, or this word in particular, which declares God to be the Holy One of Israel: “they despise this, and will neither make it their fear, to respect it, nor make it their hope, to put any confidence in it; but, rather than they will submit to the Holy One of Israel, they will continue in oppression and perverseness, in the wealth they have collected and the interest they have made by fraud and violence, or in the sinful methods they have taken for their own security, in contradiction to God and his will. On these they depend, and therefore it is just that they should fall.”
  3. What is the judgment is that is passed on them? “This sinfulness will be to you as a wall ready to fall. This confidence of yours will be like a house built upon the sand, which will fall in the storm and bury the builder in the ruins of it. Your contempt of that word of God which you might build upon will make every thing else you trust like a wall that bulges out, which, if any weight be laid upon it, comes down, nay, which often sinks with its own weight.”

The ruin they are bringing upon themselves is,

  1. Surprising: The breaking shall come suddenly, at an instant, when they do not expect it, which will make it the more frightful, and when they are not prepared or provided for it, which will make it the more fatal.
  2. Total and irreversible: “Your and all you hold dear shall be not only weak as the potter’s clay (Isa. 29:16), but broken to pieces as the potter’s vessel. He that has the rod of iron shall break it (Ps. 2:9) and he will not spare, will not have any regard to it, nor be in care to preserve or keep whole any part of it. But, when once it is broken so as to be unfit for use, let it be destroyed, let it be crushed, all to pieces, so that there may not remain one shred big enough to take up a little fire or water”—two things we have daily need of, and which poor people commonly get in a piece of a broken pitcher. They shall not only be as a leaning fence (Ps. 62:3), but as a broken mug or glass, which is good for nothing, nor can ever be made whole again.
Advertisements

April 22, 2010

Better Than Roberts Rules of Order

You can’t expect to run a society by the rules of parliamentary debate, but it often seems like a little bit of civility and decency might be in order.   So it seems rather timely that George Washington’s Rules of Civility and Decent Behavior in Company and Conversation should be released by so many publishers over the last few years.

American kids grow up knowing the rules as part of a penmanship exercise, but the title is foreign to Canucks, Brits, Kiwis and Aussies.

Many different publishers have availed themselves of this public domain title with 24 editions printed since 2002 currently available.

One publisher, Applewood, has the lone currently-available pre-2000 edition in print and markets the book with this history:

“Copied out by hand as a young man aspiring to the status of Gentleman, George Washington’s 110 rules were based on a set of rules composed by French Jesuits in 1595. The first English edition of these rules was available in Francis Hawkins’ Youths Behavior, or Decency in Conversation Amongst Men, which appeared in 1640, and it is from work that Washington seems to have copied. The rules as Washington wrote them out are a simplified version of this text. However much he may have simplified them, these precepts had a strong influence on Washington, who aimed to always live by them. The rules focus on self-respect and respect for others through details of etiquette. The rules offer pointers on such issues as how to dress, walk, eat in public, and address one’s superiors.”

Prices vary from $5.99 US for a simple 52-page edition to $37.95 US for a 180-page edition with commentary.

However, you can actually read all 110 rules at this Wikipedia page (#91: Make no Shew of taking great Delight in your Victuals, Feed not with Greediness; cut your Bread with a Knife, lean not on the Table neither find fault with what you Eat) … though it’s in desperate need of a Eugene-Peterson-Message-style update.   Or maybe they can get James Reimann, the guy who updated My Utmost for His Highest.

On the other hand, KJV-only advocates should feel right at home with the language this title presents.

Better yet, here’s a question to end on:  Do they still teach any of this stuff to kids today?   Maybe we need this to be more than a writing exercise.

Related posts in this blog:  Don’t Blame Seniors (Aug. 2009)

Another reason you’ve heard the word civility in the last few days:  The head honcho of the Assemblies of God removes his name from The Covenant of Civility, perhaps rather missing the whole point in the process.   Read that story here.

January 19, 2010

Why Limit Translation To The Bible?

Keith Green

In the early 1980s before his death in 1982, contemporary Christian singer Keith Green was publishing the monthly Last Days Newsletter in which, among other articles,  he was translating a number of classic sermons and shorter works into modern English.

James Reimann, a Christian bookstore owner, took a look at the classic devotional My Utmost for His Highest by Oswald Chambers, and decided to present this rich, quality material in a way that his customers would understand it.  The updated edition was published in 1992

However, events of this type are rare.    Some bloggers re-post the works of Charles Spurgeon on a regular basis, but if this material is so vital to Christian living, why not update the text?

Recently, Jarret Stevens gave us The Deity Formerly Known as God, an update of J. B. Phillips’ Your God Is Too Small, written for the next generation with the addition of bold typefaces and illustrations.    When you have such a good base text to begin with, your work can’t help have value.

As a blogger, I’m often told how eloquent a writer I am, but the truth is that while I read several books per month, I struggle with older writing styles.   I see the value in Spurgeon, Charles Wesley, E.M. Bounds and Andrew Murray, but I’m unlikely to impulsively grab one off the shelves unless it pertains to a particular topic of interest.

The Christian book industry needs to be encouraging more modern renderings of some of these great books.    The authors’ take on scripture is often different and deeper from what modern writers extrapolate from the same scriptures.   We need to connect with some of these classic interpretations before they are lost to a changing English language.

Create a free website or blog at WordPress.com.