Aujourd’hui nous avons conduit pendant deux heures pour aller à l’église. Dans la deuxième heure, nous avons écouté le Paul Baloche & Friends; une collection de chansons de culte et louange par Paul Baloche traduit en Français et enregistré au Québec.
Today we had a two hour drive to church. During the last half of the trip, we listened to Paul Baloche and Friends, a collection of some of Paul Baloche’s best known worship songs translated into French and recorded in Quebec. (For some reason the title on the CD cover is in English, though the album, but for a final bonus cut, is entirely en Français.)
I had two reactions to listening to this.
First was the realization of how much material Baloche has contributed to the worship life of contemporary churches. Furthermore, this is not just a matter of quantity, but also quality; these are some of our best known, popular worship pieces. Though I was tempted to sing along in English, I just listened, knowing just enough French to catch the occasional variation in the French translation.
Second was the reminder that the Church (capital ‘C’) is so much larger than we in Canada, the U.S., the U.K., Australia or New Zealand consider. We are part of much larger, must greater body of believers. Hearing these familiar songs in another language is humbling, especially to those who tend to think that North America is the center of the Christian universe.
Songs on the album include:
- Élève-Toi (Arise)
- La Terre Entière (All The Earth)
- Ton Nom (Your Name)
- Louez Adonaï (Praise Adonai)
- Offrande (Offering)
- Jésus Tu Es (Jesus You Are)
- Ouvre Les Yeux De Mon Coeur (Open the Eyes of My Heart)
- et cinq plus (and five more)
Joining Paul on this excellent recording are André Favreau, Joel Augé, Lynne-Marie, Tabitha Lemaire, and Thierry Ostrini.
This recording (and a fuller story on how the album came to be) is available in the U.S. through Paul’s website, Leadworship.com, and the CD is sold in Canada by progressive bookstores like ours and through Distribution ADP.